Основные фразы для делового общения. Диалоги о бизнесе на английском языке Диалог в офисе на английском

Многим приходится вести рабочие телефонные переговоры на английском языке . Для некоторых деловой разговор по телефону на английском – дело простое, но все же для многих разговор по телефону по-английски — это стресс, особенно пока это не вошло в привычку и не стало рутинным занятием.

Сегодня поговорим о том, как правильно построить диалог по телефону, обратим внимание на особую лексику, вооружимся полезными фразами для разговора по телефону на английском.

Начнем, пожалуй, с лексики, которую нужно знать для того, чтобы во время разговора чувствовать себя увереннее.

Лексика для телефонных переговоров.

Виды телефонных звонков:

Звонок за счет абонента

Местный вызов

A long-distance call / a trunk call

Междугородний вызов

Личный звонок

Срочный звонок

Полезные существительные:

Полезные глаголы и выражения

Answer a call / Pick up

Ответить на звонок

Заказать звонок

Call / phone / ring up

Позвонить

Connect / put through

Дозвониться

Cut off / disconnect

Разъединиться

Get someone over the phone

Застать кого-то по телефону

Повесить трубку

Hold on / hold the line

Подождать у телефона

Оставить сообщение

Сделать звонок

Выяснить / уладить

Speak over the phone

Говорить по телефону

Call back / phone back

перезвонить

Перейдем непосредственно к разговору по телефону по-английски.

Отвечаем на звонок.

Отвечая на звонок по-английски необходимо сообщить абоненту, куда он дозвонился и поздороваться. Примеры фраз:

  • Х Company, good morning. – Компания Х, доброе утро.
  • Green"s office, can I help you? – Офис мистера Грина, чем могу помочь?
  • Sale Department speaking. – Отдел продаж на связи.
  • John Green speaking. / This is John Smith . – Джон Грин у телефона.
  • John Green here. – Джон Грин у телефона. (неформальный вариант)

Если вы звоните кому-либо, в ответ на приветствие нужно представиться и уточнить цель своего звонка. Сделать это можно следующим образом.

  • Good morning, Greg Smith speaking. I"d like to speak to Mr. Brown, please . — Доброе утро, Грег Смит говорит. Я хотел бы поговорить с господином Брауном.
  • Could you put me through to Mr. Brown please ? — Не могли бы вы соединить меня с мистером Брауном, пожалуйста?
  • I’ d like to speak to Mr. Brown about deliveries, please . – Я хотел бы поговорить с господином Брауном о поставках, пожалуйста.
  • I am (just) calling to inform you… — Я (просто) звоню, чтобы сообщить Вам...

Представим такую ситуацию, вы подняли трубку, но человек, который нужен звонящему, временно отсутствует. В подомном случае можно использовать фразы:

  • Green has stepped away from his desk for a moment. I expect him back very shortly. – Г-н Смит только что вышел на минутку. Oн скоро вернется.
  • He is not in at the moment. – В данный момент его нет.
  • He is not in just now. – В данный момент его нет.
  • He is out of the office at the moment . — Он вышел из офиса в данный момент.
  • He has left for the day. – Он уехал из города на денек.
  • I"m afraid he is out / away / off at the moment. Can I take a message? — Боюсь, что в данный момент его нет. Что ему передать?
  • May I take a message? - Могу я принять сообщение?
  • Would you like to leave a message? — Не хотели бы Вы оставить для него информацию?
  • May I have him call you? – Сказать ему перезвонить Вам?
  • I’ ll tell him you called. — Я скажу ему, что Вы звонили.
  • I’ll have him to phone you. – Я скажу ему перезвонить Вам.
  • I’ll give him your message as soon as he gets back. – Я передам ему Ваше сообщение, как только он вернется обратно.
  • I’ll ask him to give you a call. – Я попрошу его перезвонить Вам.

Если во время разговора Вы чего-либо не поняли — не стесняйтесь переспросить. Сделать это можно, используя следующие фразы.

  • I’m sorry. I didn’ t get the name (number). — Извините, я не услышал имя (номер телефона).
  • Would you repeat that number, please? – Не могли бы Вы повторить номер телефона?
  • Would you spell that for me, please? – Не могли бы Вы сказать это по буквам?
  • Did you say...? — Вы сказали...?
  • Let me repeat to make sure I understand what you said . – Позвольте мне повторить, чтобы убедиться в том, что я правильно Вас понял.
  • I want to be sure that I have this right. – Я хочу удостовериться в том, что правильно Вас понял.
  • I" d like to be sure that I understand. – Я хотел бы убедиться в том, что понял Вас.
  • That’s ... (repeat number or spelling the name), isn’t it ? – Это... (повтор номера или фамилии), не так ли?

Если во время разговора, Вам необходимо отвлечься ненадолго – используйте следующие фразы:

  • Hold on just a moment, please. – Подождите минутку у телефона.
  • I have another call; will you hold on, please? — Мне звонят по другому телефону, не могли бы Вы подождать минутку?
  • Hold on; I’ ll be with you in a moment. – Подождите у телефона, пожалуйста, я скоро вернусь к телефону.
  • Please hold on while I get that information. Thank you for waiting . – Пожалуйста, подождите, пока я получаю информацию. Спасибо за ожидание. 

Если Вам нужно назначить встречу по телефону, можно сказать следующее.

  • I"m phoning to arrange a meeting. — Я звоню, чтобы договориться о встрече.
  • I’d like to see Mr. Jones. Is he free on Monday ? — Я хотел бы встретиться с мистером Джонсом Он свободен в понедельник?
  • How about 2 o"clock? – Как насчет 2 часов?
  • Is he coming there soon? – Он скоро вернется?
  • Are you meeting the clients tomorrow ? – Вы завтра встречаетесь с клиентами?
  • Could you manage Monday? – У Вас получится в понедельник?
  • What about Tuesday? – Как насчет вторника?
  • Shall we say two o"clock? – Скажем, в 2 часа дня?
  • I’m sorry, I"m out all day. – Извините, меня не будет на месте целый день.
  • Tuesday would be fine. — Вторник меня устраивает

Как закончить разговор по телефону по-английски? Все просто!

  • Thank you for calling, Mr. Green. I’m glad I was able to help. — Спасибо за звонок, господин Грин. Я был рад Вам помочь.
  • You" re welcome, sir. Goodbye. — Пожалуйста, сэр. До свидания.
  • I look forward to seeing you. — С нетерпением жду нашей встречи.

Телефонный разговор на английском языке. Примеры диалогов.

Диалог по телефону 1.

Receptionist 1: Cassat Company. Can I help you?

Patrick: Yes, I would like to speak to Mr. Green please.

Receptionist 1: Do you have an extension for him?

Patrick: No, I don"t, but I know he is in the delivery department.

Receptionist 1: Hold on, please. I"ll ring that department.

Patrick: Thank you.

Receptionist 2: Delivery department, Miss Elliot.

Patrick: Mr. Green, please.

Receptionist 2: Mr. Green is on the other line at the moment. May I tell him who"s calling?

Patrick: This is Patrick Brown. Mrs. Priesley suggested that I call him.

Receptionist 2: Will you hold on or would you like to leave a message?

Patrick: I"ll hold on, thank you.

Mr. Green: Mr. Green speaking; can I help you?

Patrick: Yes, my name is Patrick Brown. A mutual friend of ours, Susan Priesley, referred me to you. I am interested in changing careers, and she thought you would be a valuable source of information for me.

Mr. Green: Mrs. Priesley, of course. How can I help you?

Patrick: I would like very much to come up and speak with you. Would you be willing to give me a few minutes of your time?

Mr. Green: Well, my schedule is a little tight. When were you thinking of meeting?

Patrick: Whenever it is convenient for you.

Mr. Green: Well, can you make it after five o’clock some day next week?

Patrick: Yes, I can.

Mr. Green: Fine, then how is 5:15, Wednesday, at my office?

Patrick: Next Wednesday at 5:15 is fine. Thank you very much, Mr. Green.

Mr. Green: You"re welcome. Hold on — my secretary will give you directions.

Patrick: Thank you. See you Wednesday.

Диалог по телефону 2.

Switchboard: Company X. Can I help you?

Phillip: Could I speak to Mr. Brown, please?

Secretary: Just a moment, please. . . . I"m afraid his line"s engaged.

Phillip: I"ll hold, (music)

Switchboard: Sorry to keep you waiting, (music)

Secretary: Mr. Brown"s office.

Phillip: Can I speak to Mr. Brown, please? This is Phillip Morris from Haxter Computers.

Secretary: I"m afraid he"s in a meeting. Can I take a message?

Phillip: Yes. Could you ask him to call me back. My name is Phil Morris — M-O-R-R-I-S. My number is 308 2017 and my extension is 462.

Secretary: Phil Morris. 308-2170 extension 462

Phillip: No, 2017, not 2170. .

Secretary: Sorry, 308-2017 extension 462.

Phillip: That"s right. I"ll be in all the day.

Secretary: Right, thank you, Mr. Morris. Goodbye. Goodbye.

Надеюсь, эти фразы для разговора по телефону на английском языке, равно как и примеры диалогов помогли Вам. Удачи в международных телефонных переговорах!

Ни для кого не секрет, что телефон уже давно стал неотъемлемой частью нашей повседневной жизни. Эффективное деловое общение по телефону имеет свои особенности и секреты, о которых не стоит забывать. Наша статья для тех, кто стремится к успешному деловому общению с носителями английского языка посредством телефонной связи.

“There is no such thing as a good call at 7 AM. It"s been my experience that all calls between the hours of 11 PM and 9 AM are disaster calls.”

«В 7 утра не бывает хорошего звонка. По моему опыту, все звонки между 11:00 и 9:00 - это вызовы бедствия»

~ Janet Evanovich

Основные правила делового общения по телефону

Телефонные переговоры сложнее живых тем, что собеседника не видно, невозможно отследить его невербальную реакцию, которая зачастую гораздо более откровенна, чем слова.

Прежде чем приступить непосредственно к деловому разговору на английском языке, нужно выработать у себя определенные общие навыки телефонного общения.

Подготовка к разговору на английском по телефону

Перед тем как совершить звонок, нужно справиться со своим внутренним напряжением. Прежде всего, попытайтесь сосредоточиться на предстоящем разговоре и расслабиться. Ведь собеседник Вас не видит и, слыша напряжение в Вашем голосе, у него может сложиться ошибочное мнение о Вас. Мужчина может показаться более упрямым и твердолобым, женщина же - неуравновешенной и непредсказуемой, а с такими людьми в бизнесе очень трудно иметь дело.

Важно!

Попытайтесь преодолеть страх перед микрофоном. Для этого можно представить своего собеседника. Очень хорошо, если Вы знаете, как он выглядит. Ведь с живым человеком гораздо легче вести беседу, чем с бездушной трубкой телефона.

Возьмите инициативу звонка в свои руки . Это даст Вам много преимуществ. Во-первых, Вы сможете вести беседу в том русле, которое выгодно Вашей компании. А во-вторых, Вам будет намного легче психологически настроиться, так как будет возможность подготовиться к предстоящему звонку, продумать его, выстроить в логическую цепочку.

Тщательно продумайте время совершения звонка. Лучше не звонить по важным вопросам утром и под конец рабочего дня, также не рекомендуется пытаться решать важные вопросы перед выходными или в предпраздничные дни. Перед тем как позвонить, составьте план разговора. Запишите главные вопросы, которые нужно обсудить.

Как вести себя во время разговора по телефону

Всегда говорите кратко, не отступая от главной темы разговора – экономьте своё время, и время Вашего собеседника. Деловые партнеры обязательно это оценят. Правила разговора по телефону с клиентами предполагают, что результативные переговоры укладываются в 3-4 минуты.

При подготовке к телефонному разговору на английском языке, выпишите для себя фразы, которые хотите использовать , а также держите под рукой онлайн переводчик – это придаст Вам большей уверенности в себе. Заведите небольшой блокнот или тетрадь для бизнес разговоров на английском языке. Деловой человек не будет использовать для этого клочки бумаги или листки календаря.

Важно!

При общении по телефону теряется 55% информации, так как отсутствует язык тела и жестов. 38% информации запоминается с помощью интонации и только 7% информации передают слова.

Порепетируйте телефонный разговор несколько раз, доведите использование фраз на английском языке до автоматизма и успех Вам гарантирован. Особенностью телефона, является то, что он усиливает речевые недостатки. За своей дикцией и произношением нужно внимательно следить. Совершенствовать технику переговоров поможет запись на диктофон и прослушивание своих телефонных разговоров.

Как начать телефонный разговор на английском?

Именно этап приветствия может стать залогом успешного исхода всего разговора. Очень важно задать настроение беседы и придать ей эмоциональный окрас. Важно сразу показать собеседнику, что он имеет дело с деловым человеком.

Приветственные фразы на английском по телефону

Как попросить соединить с нужным человеком

Как уточнить информацию о собеседнике на английском

Фраза на английском Перевод
Who am I speaking to? С кем я говорю?
Sorry, who am I speaking to? Извините, с кем я разговариваю?
Is that you Jennifer? Это Вы Дженнифер?
Is that Louise? / Is that Louise speaking? Yes, speaking. / Yes, it’s me. Это Луиза? / Это Луиза у телефона? Да, я. / Да, это я.
Sorry, I didn’t recognize your voice. Извините, я не узнал Ваш голос.
I’ve just been speaking to someone from your department about x, but I didn’t catch their name / I forgot to ask their name. Я только что разговаривал с кем-то из вашего отдела о х, но я не расслышал его имя / Я забыл спросить его имя.
I was speaking to a man / woman yesterday afternoon. Я разговаривал с мужчиной / женщиной вчера днем.
I was speaking to someone called James in the x department, but I don’t have his last name or phone number, do you have any idea who it might be? Я разговаривал с кем-то, кого зовут Джеймс в отделе х, но я не знаю его фамилию или номера телефона, Вы не знаете, кто это может быть?
What did you say your name was? Что вы сказали, как вас зовут?
Your name was? Вас зовут?

Фразы для решения проблем во время телефонного разговора

Фраза на английском Перевод
Michelle: Hello, you"ve reached the marketing department. How can I help? Мишель: Здравствуйте! Вы позвонили в отдел маркетинга. Чем могу помочь?
Male: Yes can I speak to Rosalind Wilson, please? Мужчина: Могу ли я поговорить с Розалин Вильсон?
Michelle: Who’s calling please? Мишель: Назовите себя, пожалуйста.
Male: It’s Richard Davies here Мужчина: Это Ричард Дэвис.
Michelle: Certainly. Please hold and I’ll put you through. Мишель: Пожалуйста, побудьте на линии, я Вас соединю.
Male: Thank you. Мужчина: Спасибо.
Michelle: Hello, marketing. How can I help? Мишель: Здравствуйте, это отдел маркетинга. Чем могу помочь?
Male: Could I speak to Jason Roberts please? Мужчина: Могу ли я поговорить с Джейсон Роберт, пожалуйста?
Michelle: Certainly. Who shall I say is calling? Мишель: Конечно. Как мне Вас представить?
Male: My name’s Mike Andrews. Мужчина: Меня зовут Майк Эндрюс.
Michelle: Just a second. I’ll see if he’s in. Hello, Jason, I’ve got Mike Andrews on the phone for you ... OK - I’ll put him through. Hang on a moment, I’m just putting you through. Мишель: Одну секунду. Я проверю на месте ли он. Здравствуй, Джейсон, Майк Эндрюс на линии…Хорошо. Я Вас соединю. Подождите минуту, я Вас соединяю.

Примеры видеороликов телефонных разговоров

В этом видео можно увидеть и услышать как правильно отвечать на телефонные звонки на английском.

Всегда помните о деловом телефонном этикете. Никогда не нарушайте его правил. В следующей статье мы поговорим, как оставить и принять сообщение от собеседника в разговоре на английском.

Подводим итоги:

  • Прежде чем позвонить, нужно наметить четкий план разговора, справиться с физическим и психологическим напряжением.
  • Во время разговора, нужно соблюдать нормы телефонного этикета.
  • Для ведения успешной беседы на английском языке, нужно выучить наиболее распространённые фразы, подготовить вопросы, которые хотите задать. Не забудьте отрепетировать предстоящий телефонный разговор.
  • После телефонной беседы, обязательно проанализируйте свои ошибки, чтобы не повторять их снова.

Вконтакте

Ведение деловых переговоров на английском часто является двойным стрессом. Ведь помимо демонстрации лучших бизнес качеств и деловой хватки необходимо еще следить и за иностранной речью. И здесь важно не только услышать и понять, но и правильно выразиться самому. Для развития умения аудирования практикуйте прослушивание, повторение и изучение

Устную же речь можно улучшить только непосредственно говорением, в чем вам помогут , например, а также просмотр и обсуждение на английском . Используя готовые клише для ведения деловых переговоров на английском, вас никогда не застанут врасплох неожиданным предложением или вопросом. Также вы сократите риск употребления неадекватных или не к месту сказанных фраз и выражений. Сегодня выучим наиболее распространенные устойчивые фразы приветствия, прощания, благодарности и другие, без которых не обойдутся ни одни деловые переговоры.

No. Greetings. Приветствия
1 Good morning. Доброе утро.
2 Good afternoon. Добрый день.
3 Good evening. Добрый вечер.
4 How do you do? Как Вы поживаете?(при первой встрече, знакомстве)
5 Pleased to meet you. Приятно познакомиться.
6 Nice to meet you. Приятно познакомиться.
7 Good to see you again. Приятно снова видеть Вас.
8 It’s been a long time since I last saw you. Прошло много времени с тех пор, как я видел Вас в последний раз.
9 How’s business? Как дела? (как работа?)
10 Not bad, thanks for asking. Неплохо. Спасибо, что интересуетесь.
11 Fine/it’s okay/OK. Все хорошо.
12 We’re doing quite well. У нас все довольно хорошо (о своей компании).
13 And what about you? А как насчет Вас?
No. Meeting. Знакомство
1 Hello, my name is….Nice to meet you! Здравствуйте, меня зовут…Приятно познакомиться!
2 And you! И мне с Вами.
3 And what’s your name? А как зовут Вас?
4 Nice to meet you too! Мне тоже приятно познакомиться с Вами!
5 Where are you from? Вы откуда?
6 I’m from… Я из…
7 I’m on business. Я (приехал) по работе.
8 I don’t think we’ve met. Я не думаю, что мы встречались.
9 What company are you from? / What company are you with? На какую компанию Вы работаете?/ Какую компанию Вы представляете?
10 Who do you work for? На кого Вы работаете?
11 I work for…(название компании) Я работаю на…
12 What do you do? Чем Вы занимаетесь? (сфера деятельности)
13 I’m a/an… Я (после этого следует название профессии)…
14 I’m with… Я (работаю в…название компании)
15 I’m in sales. Я «в продажах».(работаю, отвечаю за)
16 What are your job responsibilities? Каковы Ваши служебные обязанности?
No. Negotiations. Переговоры
1 Let’s get started. Давайте начнем. Let’s get our meeting started.
2 Let’s get down to business. Давайте приступим к делу. We have little time so let’s get down to business!
3 How is the project coming along? Как обстоят дела с проектом? You’ve been working on this project for three weeks. How is it coming along?
4 Let’s get to the point. Давайте перейдем к сути. We’re running out of time. Let’s get to the point.
5 Go ahead! Продолжайте! There’s no need to explain. I understand you very well.
6 Go ahead! Here you are! Вот, пожалуйста!; Вот то, что Вам нужно! You required the report on carrying out of that survey. Here you are!
7 24/7 (twenty-four seven). Семь дней в неделю. I’m ready to provide you with answer to any question twenty-four seven.
8 The first item on the agenda is… Первый пункт повестки дня. The first item on the agenda is modernization of our equipment.
9 We can then move to the less pressing matter. Тогда мы можем перейти к менее неотложному вопросу. Have we finished discussing the issue? We can then move to the less pressing matter.
10 This is out of the question! Об этом не может быть и речи! We can’t afford to donate money to this hospital. This is out of the question!
11 ASAP (as soon as possible) Как можно скорее. They’re demanding our decision ASAP.
12 This question is off the point. Этот вопрос не по существу. I can’t answer the question because it’s off the point.
13 Could you clarify that? Не могли бы Вы прояснить (объяснить) это? Could you clarify that item to avoid misunderstanding?
14 What are your feelings about this project? Каковы твои чувства по поводу этого проекта? (речь идет о предчувствии, интуиции). I’m concerned about profitability of this project. What are your feelings about it?
15 I`m afraid this is not sufficient reason for us. Я боюсь, что это не является достаточным основанием для нас. I’m afraid your arguments are not sufficient for us to bring the idea into life.
16 Glad to hear that. Рад слышать. So you’ve made a profitable investment.
17 Glad to hear that. That’s a good idea! Это хорошая идея! I agree that buying this company is a good idea because it would give us the opportunity to get a long-term profit.
18 You have a good point. У Вас хорошая (правильная) точка зрения! After all is said and done you have a good point! Nothing left to say.
19 Do we all agree? Все ли согласны? Let’s have a vote on it. Do we all agree?
20 I have no objection to that. У меня нет возражений против этого. Since we don’t have any protesters I have no objection to that either.
21 Easy come easy go. Что легко достается, легко тратится. Easy come easy go. That statement doesn’t agree with our company policy.
22 Fifty-fifty. Пятьдесят на пятьдесят. We came to an agreement to go fifty-fifty on the expenses.
23 In this situation is quite natural … В этой ситуации, вполне естественно… In this situation is quite natural to admit a claim.
24 The conclusion is… Вывод таков… The conclusion is we should buy this company at a specified price.
25 In summary,… В итоге… In summary, don’t freeze your assets.

При ведении деловых переговоров на английском помните также о проявлении уважения к коллегам и партнерам, используя вежливые слова и словосочетания, например, please (пожалуйста), excuse me (прошу прощения) и другие.

No. Polite Forms.
Вежливые формы.
1 Could you…, Would you… Могли бы Вы…
2 Could you call me later, please? Могли бы Вы позвонить мне позже, пожалуйста?
3 Excuse me, could you take a look at my report? Прошу прощения, могли бы Вы взглянуть на мой отчет?
4 Who would you like to talk to? С кем бы Вы хотели поговорить?
5 Would you like a cup of coffee? Хотите чашечку кофе?
6 Can I help you? Могу ли я Вам помочь?
7 Shall I help you with carrying these documents? Могу ли я Вам помочь понести эти документы?
8 May I turn on the lights? Могу ли я включить свет?
9 Would you mind changing your seat? Могли бы Вы (Вы не возражаете) пересесть?
10 Let me start by explaining the reason of this meeting. Позвольте начать с объяснения причины этой встречи.
11 I’m very sorry about that. Мне очень жаль, сожалею.
12 I’m sorry to hear that. Мне жаль слышать это.
13 Sorry, could you repeat that? Прошу прощения, могли бы Вы повторить это?
No. Saying goodbye.
Прощание.
1 See you later. Увидимся позже.
2 See you soon. Скоро увидимся.
3 It was nice talking to you. Было приятно поговорить с Вами.
4 It has been a great pleasure to meet you! Было очень приятно встретиться с Вами!
5 I’ve enjoyed meeting you too! Я тоже получил удовольствие от общения с Вами!
6 It has been great! Это (встреча) было прекрасно!
7 What a pity you have to leave! Как жаль, что Вам нужно уйти!
8 Well, all good things must come to an end. But I’m sure we’ll meet again! Ну, все хорошее должно заканчиваться. Но я уверен, мы увидимся вновь.
9 Good luck with your business! I’m sure it’ll will go well! Удачи Вам в Вашем бизнесе! Уверен, у Вас все будет хорошо!
10 We should keep in touch. Нам необходимо поддерживать связь.
11 Here is my card. Вот моя (визитная) карточка.
12 Well, I’d better get going. Что ж, я лучше пойду.
13 Goodbye! Until next time! До свидания! До следующего раза!

Деловые переговоры на английском. Диалоги-упражнения.

Для закрепления изученного выше материала, проверьте свои знания, выбрав правильные варианты ответов в диалогах-упражнениях.

— Let’s schedule a meeting and discuss the contract in detail.
— I’m free tomorrow after 12:00.
— I will arrive by this time and take with me all the documents.

— Давайте назначим встречу и обсудим договор подробно.
— Я свободен завтра после 12:00.
— Я приеду к этому времени и возьму с собой все документы.

— At the exhibition in Moscow we must present our new car.
— But we have not finished its development yet.
— So, we must accelerate. This is a very significant exhibition and we can not be there with outdated models of cars.
— Good. I will talk with the engineers and we will make a concept car for the exhibition.
— Now this is a good conversation. Your excuses «do not have time, we can not» — I do not accept. We have to show ourselves with the best of luck.

— На в Москве мы должны представить свой новый автомобиль.
— Но ведь мы ещё не закончили его разработку.
— Значит, надо ускориться. Это очень значимая выставка и мы не можем быть там с устаревшими моделями автомобилей.
— Хорошо. Я поговорю с инженерами и мы сделаем концепт-кар к выставке.
— Вот это уже хороший разговор. Ваши отговорки «не успеем, не сможем» — я не принимаю. Мы обязаны показать себя с лучшей стороны.

— Our sales last month fell sharply.
— This is a seasonal phenomenon. In September, statistics will again go up.
— We still have to hold out until September, we can not work for several months at a loss.
— Then talk to investors, explain the situation.
— Now the crisis, it’s hard for them, I’m afraid, investors will get rid of non-core assets and stop financing us.

— Наши продажи в прошлом месяце сильно упали.
— Это сезонное явление. Уже в сентябре статистика снова пойдёт вверх.
— Надо ещё дотянуть до сентября, мы не можем работать несколько месяцев в убыток.
— Тогда поговори с инвесторами, объясни ситуацию.
— Сейчас кризис, им самим тяжело, боюсь, инвесторы начнут избавляться от непрофильных активов и перестанут финансировать нас.

— Do you think Gazprom shares will grow in November?
— If oil prices continue to fall, then Gazprom will have no reason to grow.
— Even the construction of a gas pipeline to China will not help?
— In the short term, this will give a certain rebound, but in the long term, the price for raw materials solves everything for the branch company.
— What can raise oil prices?
— If the countries of the Middle East stop dumping, the price can grow.
— But will they do it?
— No, it is important for them to remove slates and keep their markets.

— Как вы думаете, акции Газпрома будут расти в ноябре?
— Если цены на нефть продолжать падать, то у Газпрома не будет оснований для роста.
— Даже строительство газопровода в Китай не поможет?
— В краткосрочной перспективе это даст некий отскок, но в перспективе нескольких месяцев для отраслевой компании всё решает цена на сырьё.
— Что может поднять цены на нефть?
— Если страны ближнего Востока перестанут демпинговать, то цена может вырасти.
— Но будут ли они это делать?
— Нет, им важно убрать сланцевиков и сохранить свои рынки.

По-английски Перевод на русский
Mr. Archer: Good afternoon, Mr. Bloom. It’s good to see you again in our conference hall. How are you doing? Г-н Арчер: Добрый день, мистер Арчер. Рад Вас снова видеть в нашем конференц-зале. Как Вы поживаете?
Mr: Bloom: Good afternoon, Mr. Archer. I’m fine, thank you. And how are you? Г-н Блум: Добрый день, мистер Арчер. У меня все отлично, спасибо. А как Вы?
Mr. Archer: I’m very well. I was hoping we can discuss our latest issue today. Г-н Арчер: У меня все хорошо. Я надеялся, что мы обсудим наш недавний вопрос сегодня.
Mr: Bloom: Yes, of course, with pleasure. Let’s get down straight to business. Г-н Блум: Да, конечно, с удовольствием. Давайте перейдем прямо к делу.
Mr. Archer: By the way, would you like anything to drink? Г-н Арчер: Кстати, не хотите ли чего-нибудь выпить?
Mr: Bloom: I’d like a cup of coffee, please. The flight was rather hectic, so I need an additional boost. Г-н Блум: Я бы хотел чашечку кофе, пожалуйста. Полет был довольно беспокойным и мне не помешало бы взбодриться.
Mr. Archer: As soon as we finish the discussion, my driver will take you to your hotel. I hope, you’ll enjoy your stay at San-Fransisco. Г-н Арчер: Как только мы закончим наше обсуждение, мой водитель отвезет вас в отель. Надеюсь, Вам понравится Сан-Франциско.
Mr: Bloom: Thank you, Mr. Archer. I appreciate your concern. Г-н Блум: Спасибо, мистер Арчер. Я ценю Вашу заботу.
Mr. Archer: So, speaking about the rates for the euro, they seem to be changing every day. That’s why it’s hard to appoint the final price for the goods. Г-н Арчер: Итак, что касается тарифов на евро, кажется они меняются каждый день. Поэтому сложно обозначить финальную цену на товар.
Mr: Bloom: I understand that, Mr. Archer. For that reason I’ve asked our accountant to make some corrections. Here is the latest pricelist. Have a look at it, please. If you’d like to make some changes, we’ll gladly consider them. Г-н Блум: Я понимаю это, мистер Арчер. По этой причине я попросил нашего бухгалтера внести некоторые изменения. Вот самый последний список цен. Посмотрите, пожалуйста. Если хотите внести какие-то изменения, мы с удовольствием их рассмотрим.
Mr. Archer: Let me see. This price for each box seems to be fair. We are ready to pay the total amount. And, we will also cover all the delivery expenses. Г-н Арчер: Давайте-ка посмотрим. Эта цена за каждую коробку кажется справедливой. Мы готовы выплатить всю стоимость. И мы также покроем все расходы по поставкам.
Mr: Bloom: I’m glad you like it. You should also decide which logistic company you want to cooperate with. Г-н Блум: Я рад, что Вам все нравится. Вам также следует решить услугами какой логистической компании Вы хотите воспользоваться.
Mr. Archer: That’s not easy to decide, you know. We are getting new offers every day. Do you have any suggestions? Г-н Арчер: Это нелегко решить, знаете ли. Ежедневно, мы получаем новые предложения. У Вас есть какие-то идеи?
Mr: Bloom: Yes, we do. We use the services of one company for quite a while and I should say we are fully satisfied with their work. Г-н Блум: Да. Мы пользуемся услугами одной компании на протяжении длительного времени и я должен сказать, что мы абсолютно довольны их работой.
Mr. Archer: Could you, please, give me their contact info? Г-н Арчер: Вы не могли бы, пожалуйста, дать мне их контактную информацию?
Mr: Bloom: Yes, sure. Here it is. Г-н Блум: Да, конечно. Вот, возьмите.
Mr. Archer: Thank you. Is there anything else we should discuss today? Г-н Арчер: Спасибо. Есть ли еще темы, которые нужно сегодня обсудить?
Mr: Bloom: Just a couple of more issues. We’ve typed the new conditions of our contract, including the new prices. Can you have a look and make sure everything suits you? Г-н Блум: Есть еще пара вопросов. Мы напечатали новые условия для нашего контракта, включая новую стоимость. Не могли бы Вы взглянуть и убедиться, что Вас все устраивает?
Mr. Archer: Let me see. I have no objections. The contract is all the same, just the prices were adjusted. When do you want me to sign it? Г-н Арчер: Давайте посмотрим. Я не имею возражений. Контракт все тот же, только цены были скорректированы. Когда Вы хотите, чтобы я подписал его?
Mr: Bloom: Today, if possible. I’m leaving tomorrow, so I need a signed copy of this contract. Г-н Блум: Если это возможно, то сегодня. Я уезжаю завтра и мне нужна подписанная копия этого контракта.
Mr. Archer: I see. I’ll sign it a bit later today. I need to show it to my lawyer as well. My secretary will hand it to you personally. Г-н Арчер: Понятно. Я подпишу его чуть позже сегодня. Мне нужно также показать его своему юристу. Мой секретарь передаст его Вам лично.
Mr: Bloom: That will do. Thanks for having me at your headquarters. It’s my pleasure to conduct business with you. Г-н Блум: Договорились. Спасибо за то, что приняли меня в своем головном офисе. Мне приятно вести с Вами дела.
Mr. Archer: You’re welcome anytime, Mr. Bloom. Have a rest now and enjoy your stay in San-Fransisco. Г-н Арчер: Мы Вам рады в любое время, мистер Блум. А теперь отдыхайте и наслаждайтесь своим визитом в Сан-Франциско.
Mr: Bloom: Thank you, Mr. Archer for your hospitality. Г-н Блум: Спасибо, мистер Арчер за Ваше гостеприимство.

(Пока оценок нет)



Related topics:

  1. – Excuse me. Are you Mr. Hitchcock from Sydney? – Yes?… – I am Charles Atkinson from Telecom Systems. How do you do! – How do you do! Thank you... ...
  2. По-английски Перевод на русский Peter: Hi, Jean! I haven’t seen you for ages! How have you been? Питэр: Привет, Джин! Не видел тебя сто лет! Как ты поживаешь? Jean: Hi,... ...
  3. По-английски Перевод на русский (At the airport) (В аэропорту) Secretary: Excuse me, are you Mr. Popov? Секретарь: Простите, это Вы Мистер Попов? Mr. Popov: Yes, I am. I am Ivan... ...
  4. По-английски Перевод на русский Mr. Green: Good afternoon James. How are you? Haven’t seen you for a long time. Мистер Грин: Добрый день, Джеймс. Как вы? Давно вас не видел.... ...
  5. По-английски Перевод на русский Dan: Hello Johnny! How are you? Дэн: Привет Джонни! Как поживаешь? Johnny: Hi Dan! I’m fine, thank you. And how are you? Джонни: Привет, Дэн! Я... ...
  6. – Hello. My name is Sandra. What’s your name? – I am Jack. Nice to meet you, Sandra. – Glad to see you too, Jack. Are you alone at this... ...
  7. Peters Питерз Please have a seat. Пожалуйста, присаживайтесь. Albert Альберт Thank you. Спасибо. Peters Питерз I’m Mr. Peters. The personnel manager. What can I do for you? Я – мистер... ...
  8. – Good morning! Can I see Mr. Watson, please? – Good morning, sir. Do you have an appointment? – Yes, I have an appointment at 10 o’clock. My name is... ...
  9. – Hello. Can I have your ticket, please? – Sure. Here you are. – Thank you. Is everything OK in here? Are you comfortable? – Yes, it’s very nice. But... ...
  10. По-английски Перевод на русский Mr. Richards: Goog morning, Michael. I’m Phil Richards from the personnel department. Мистер Ричардс: Доброе утро, Майкл. Я Фил Ричардс из департамента персонала. Michael: Good morning,... ...